A Fresh Purchase

“また、やぎと子牛との血によってではなく、ご自分の血によって、ただ一度、まことの聖所に入り、永遠の贖いを成し遂げられたのです。”(ヘブル9:12)

上の聖書箇所で用いられた‘贖い(redemption; 救出)’という言葉はギリシャ語‘ルートロシス(lutrosis)’から来たもので、身の代金を支払う、解放する、救う、または問題から抜け出ることを意味します。主イエス様は十字架で人々を罪から贖いため、イエス様の血潮は全世界の人々の罪の代価を払って、贖い金になりました。その時イエス様は、死なれ、三日目に神様はイエス様を死人のうちより、新しいいのちで起こされました。今イエス様は、イエス様を信じる人々に永遠の命をくださいます。

新しく造られた者は贖いを受けた者ではないという事実に注目してください。新しく造られた者は、十字架の上で成されたキリストの贖い働きの実です。ある人々は新しく造られた者を‘贖いを受けた(redeemed)’と表現する一部の聖書箇所を研究する時、混乱します。例えば、ヨハネの黙示録5:9は、“彼らは、新しい歌を歌って言った。「あなたは巻き物を受け取って、その封印を解くのにふさわしい方です。あなたは、ほふられて、その血により、あらゆる部族、国語、民族、国民の中から、神のために人々を贖い(have redeemed;救出し)”と言っています。しかし、ここで‘贖い(redeemed)’という言葉が誤って翻訳されたのです。これはギリシャ語で’アゴラーゾ(agorazo)’から来たもので、市場に行って物を買う、つまり誰かに渡す贈り物を買う、という意味です。これは、‘ルートロシス’の場合のように買い戻すことを表すものではなく、新しく買い取りしたという意味です。キリストは、ご自身の血潮で私たちを買い取り、神様に贈り物として捧げられました。

実際に、若干の翻訳本はこの箇所を完璧に翻訳しました。NIV聖書はこのように記しました。“…イエス様の血で全ての種族、言語、国民、民族の中で人々を買い取り神様に捧げられました(…with yout blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.)” また、リビングバイブル(TLB)は、このように翻訳しました。“…死を受けられた主から、主の血で全ての種族の中で神様に捧げる贈り物として人々を買い取りました(…for you were slain, and your blood has bought people from every nation as gifts for God.)” あなたはイエス様が神様に捧げようと買われた贈り物です。イエス様はあなたを、代価を支払い買い取りました。これは、‘ルートロシス’ではありません。 ‘アゴラーゾ’、つまり新しい購買です。もうあなたは神様に属しました。あなたはイエス様が十字架で死なれた時に悪魔から救出された人ではありません。あなたは新しく造られた者です。決して悪魔から“救い出された(delivered)”のではなく、2度目の誕生を通し、サタンより、より優れた存在として生まれたのです。

祈り
愛する父よ。私のためにイエス様を送って死なされ、全ての不義のものから私を清くするためにイエス様の血潮を流してくださり、感謝します。それゆえ私は、新しい被造物となり、自由に義の人生を生き、喜びで神様に仕えます。私はあなたの神聖な臨在を享受し、あなたの力と栄光の中で生きていきます。イエス様の御名によってお祈りします。アーメン。

参考聖句
ヘブル4:14-16 Ⅰコリント6:20